• 맑음속초18.7℃
  • 맑음17.9℃
  • 맑음철원17.5℃
  • 맑음동두천19.5℃
  • 맑음파주18.7℃
  • 맑음대관령11.4℃
  • 맑음춘천18.3℃
  • 맑음백령도14.3℃
  • 맑음북강릉16.4℃
  • 맑음강릉17.1℃
  • 맑음동해16.2℃
  • 맑음서울18.4℃
  • 맑음인천18.0℃
  • 맑음원주18.1℃
  • 구름많음울릉도10.1℃
  • 맑음수원18.3℃
  • 구름많음영월16.4℃
  • 맑음충주18.4℃
  • 맑음서산18.1℃
  • 구름많음울진14.7℃
  • 맑음청주19.7℃
  • 맑음대전19.9℃
  • 맑음추풍령17.0℃
  • 맑음안동18.2℃
  • 구름많음상주18.2℃
  • 맑음포항19.0℃
  • 맑음군산14.4℃
  • 맑음대구19.2℃
  • 맑음전주17.8℃
  • 맑음울산18.8℃
  • 맑음창원20.0℃
  • 맑음광주18.2℃
  • 맑음부산20.5℃
  • 맑음통영19.9℃
  • 맑음목포16.7℃
  • 맑음여수19.0℃
  • 맑음흑산도17.5℃
  • 구름많음완도18.7℃
  • 맑음고창16.0℃
  • 맑음순천17.0℃
  • 맑음홍성(예)19.2℃
  • 맑음18.6℃
  • 흐림제주18.0℃
  • 구름많음고산18.7℃
  • 구름많음성산18.7℃
  • 구름많음서귀포19.1℃
  • 맑음진주19.5℃
  • 맑음강화18.5℃
  • 맑음양평18.4℃
  • 맑음이천19.7℃
  • 구름많음인제14.6℃
  • 맑음홍천17.0℃
  • 구름많음태백11.2℃
  • 맑음정선군13.9℃
  • 구름많음제천15.5℃
  • 맑음보은17.8℃
  • 맑음천안18.1℃
  • 맑음보령17.7℃
  • 맑음부여19.9℃
  • 맑음금산18.7℃
  • 맑음18.3℃
  • 맑음부안16.4℃
  • 맑음임실17.1℃
  • 맑음정읍17.6℃
  • 맑음남원18.0℃
  • 구름많음장수15.0℃
  • 맑음고창군16.3℃
  • 맑음영광군15.4℃
  • 맑음김해시21.2℃
  • 맑음순창군17.3℃
  • 맑음북창원20.0℃
  • 맑음양산시21.5℃
  • 구름많음보성군19.6℃
  • 구름많음강진군19.6℃
  • 구름많음장흥18.5℃
  • 구름많음해남17.5℃
  • 구름많음고흥19.2℃
  • 구름많음의령군19.2℃
  • 구름많음함양군17.4℃
  • 구름많음광양시19.2℃
  • 구름많음진도군16.6℃
  • 구름많음봉화15.3℃
  • 구름많음영주16.4℃
  • 구름많음문경17.5℃
  • 구름많음청송군17.6℃
  • 구름많음영덕15.4℃
  • 맑음의성18.1℃
  • 맑음구미19.5℃
  • 구름많음영천19.4℃
  • 맑음경주시18.9℃
  • 맑음거창18.1℃
  • 맑음합천20.0℃
  • 맑음밀양20.3℃
  • 구름많음산청18.6℃
  • 맑음거제20.0℃
  • 맑음남해19.2℃
  • 맑음20.9℃
기상청 제공

2026년 05월 04일 (월)

‘주해 한글 상한잡병론’ 한국과학기술도서상 출판상 수상

‘주해 한글 상한잡병론’ 한국과학기술도서상 출판상 수상

A0012014052352408-1.jpg

도서출판 의성당(회장 김택수)에서 발간한 ‘주해 한글 상한잡병론(사진)’이 최근 개최된 제32회 한국과학기술도서상에서 미래창조과학부장관상인 ‘출판상’을 수상했다.



심사평에서는 “이 책은 장중경이 저작한 한의학 4개 경전 중 하나로, 저자는 원문 위주로 번역하면서 난해한 부분은 이해를 돕기 위해 주를 달고 해석을 풀이했다”며 “내용이 풍부하고 理·法·方·藥이 서로 긴밀하게 연관돼 있어 현실적으로 활용도가 매우 높지만 이들 모두 어려운 한자로 돼 있어 현대인들이 이를 직접 활용하는 데는 한계가 있었는데 이번에 그 역주가 출간된 것”이라고 평가했다.



이와 관련 김택수 회장은 “어려서부터 한의학에 매료돼 의사인 부친에게서 대대로 내려오던 한의서를 받아 이를 번역한지 벌써 40여년이 지났다”며 “그동안 1000여 가지 책의 서문을 번역·출판했고, 지금도 6000여 종류의 한의학 관련 서적을 보유하고 있어 앞으로도 한의학 발전에 이바지하겠다는 사명감으로 한의서 번역을 지속해 나갈 계획”이라고 말했다.



김 회장은 이어 “만약 내가 한의사가 됐다면 한의학에 몰두해 공부는 했겠지만, 번역은 하지 않았을 것 같다”며 “심오한 한의학의 원리를 한구절 한구절 풀어나갈 때마다 번역이 창조와 예술이라는 것을 느끼며 번역을 하고 있다”고 덧붙였다.
 

관련기사

가장 많이 본 뉴스

더보기

최신뉴스

더보기

뉴스

더보기