• 맑음속초23.4℃
  • 흐림21.9℃
  • 흐림철원21.3℃
  • 맑음동두천21.5℃
  • 흐림파주21.9℃
  • 맑음대관령18.7℃
  • 흐림춘천21.5℃
  • 박무백령도23.0℃
  • 맑음북강릉23.2℃
  • 맑음강릉24.8℃
  • 맑음동해22.5℃
  • 흐림서울23.1℃
  • 소나기인천22.9℃
  • 구름많음원주23.1℃
  • 흐림울릉도21.7℃
  • 구름많음수원22.9℃
  • 구름많음영월21.0℃
  • 구름많음충주22.7℃
  • 구름많음서산23.1℃
  • 흐림울진22.8℃
  • 박무청주23.8℃
  • 흐림대전23.1℃
  • 흐림추풍령21.2℃
  • 흐림안동22.2℃
  • 흐림상주23.0℃
  • 흐림포항23.9℃
  • 흐림군산23.0℃
  • 흐림대구23.6℃
  • 흐림전주23.1℃
  • 박무울산21.9℃
  • 비창원21.8℃
  • 흐림광주22.0℃
  • 비부산22.1℃
  • 흐림통영20.9℃
  • 비목포21.7℃
  • 비여수21.3℃
  • 안개흑산도19.3℃
  • 흐림완도20.6℃
  • 흐림고창22.7℃
  • 흐림순천20.6℃
  • 박무홍성(예)22.9℃
  • 구름많음21.9℃
  • 비제주22.0℃
  • 흐림고산23.1℃
  • 흐림성산22.2℃
  • 비서귀포22.5℃
  • 흐림진주21.3℃
  • 구름많음강화22.0℃
  • 흐림양평21.9℃
  • 구름많음이천22.0℃
  • 구름많음인제20.6℃
  • 흐림홍천21.8℃
  • 흐림태백18.2℃
  • 구름많음정선군19.6℃
  • 구름많음제천20.6℃
  • 흐림보은21.8℃
  • 구름많음천안21.6℃
  • 구름많음보령23.2℃
  • 구름많음부여22.5℃
  • 흐림금산22.4℃
  • 흐림21.7℃
  • 흐림부안23.3℃
  • 흐림임실21.3℃
  • 흐림정읍23.1℃
  • 흐림남원21.5℃
  • 흐림장수20.0℃
  • 흐림고창군23.0℃
  • 흐림영광군22.2℃
  • 흐림김해시21.6℃
  • 흐림순창군21.6℃
  • 흐림북창원22.3℃
  • 흐림양산시22.1℃
  • 흐림보성군21.1℃
  • 흐림강진군20.8℃
  • 흐림장흥20.6℃
  • 흐림해남20.9℃
  • 흐림고흥21.1℃
  • 흐림의령군21.7℃
  • 흐림함양군21.6℃
  • 흐림광양시22.0℃
  • 흐림진도군20.4℃
  • 흐림봉화18.6℃
  • 흐림영주20.8℃
  • 흐림문경22.0℃
  • 흐림청송군20.2℃
  • 흐림영덕21.4℃
  • 흐림의성22.0℃
  • 흐림구미22.9℃
  • 흐림영천22.2℃
  • 흐림경주시22.1℃
  • 흐림거창21.7℃
  • 흐림합천22.2℃
  • 흐림밀양22.9℃
  • 흐림산청21.2℃
  • 흐림거제21.5℃
  • 흐림남해21.2℃
  • 흐림22.0℃
기상청 제공

2026년 07월 04일 (토)

‘주해 한글 상한잡병론’ 한국과학기술도서상 출판상 수상

‘주해 한글 상한잡병론’ 한국과학기술도서상 출판상 수상

A0012014052352408-1.jpg

도서출판 의성당(회장 김택수)에서 발간한 ‘주해 한글 상한잡병론(사진)’이 최근 개최된 제32회 한국과학기술도서상에서 미래창조과학부장관상인 ‘출판상’을 수상했다.



심사평에서는 “이 책은 장중경이 저작한 한의학 4개 경전 중 하나로, 저자는 원문 위주로 번역하면서 난해한 부분은 이해를 돕기 위해 주를 달고 해석을 풀이했다”며 “내용이 풍부하고 理·法·方·藥이 서로 긴밀하게 연관돼 있어 현실적으로 활용도가 매우 높지만 이들 모두 어려운 한자로 돼 있어 현대인들이 이를 직접 활용하는 데는 한계가 있었는데 이번에 그 역주가 출간된 것”이라고 평가했다.



이와 관련 김택수 회장은 “어려서부터 한의학에 매료돼 의사인 부친에게서 대대로 내려오던 한의서를 받아 이를 번역한지 벌써 40여년이 지났다”며 “그동안 1000여 가지 책의 서문을 번역·출판했고, 지금도 6000여 종류의 한의학 관련 서적을 보유하고 있어 앞으로도 한의학 발전에 이바지하겠다는 사명감으로 한의서 번역을 지속해 나갈 계획”이라고 말했다.



김 회장은 이어 “만약 내가 한의사가 됐다면 한의학에 몰두해 공부는 했겠지만, 번역은 하지 않았을 것 같다”며 “심오한 한의학의 원리를 한구절 한구절 풀어나갈 때마다 번역이 창조와 예술이라는 것을 느끼며 번역을 하고 있다”고 덧붙였다.
 

관련기사

가장 많이 본 뉴스

더보기
  • 오늘 인기기사
  • 주간 인기기사

최신뉴스

더보기

뉴스

더보기