• 구름많음속초23.5℃
  • 박무22.1℃
  • 구름많음철원22.2℃
  • 맑음동두천21.2℃
  • 구름많음파주22.0℃
  • 흐림대관령17.6℃
  • 맑음춘천22.0℃
  • 비백령도21.0℃
  • 흐림북강릉22.7℃
  • 흐림강릉24.7℃
  • 흐림동해24.3℃
  • 맑음서울24.3℃
  • 구름많음인천24.0℃
  • 흐림원주23.2℃
  • 흐림울릉도21.6℃
  • 구름많음수원23.5℃
  • 흐림영월21.1℃
  • 흐림충주23.3℃
  • 흐림서산23.2℃
  • 흐림울진24.6℃
  • 흐림청주25.6℃
  • 비대전23.1℃
  • 흐림추풍령21.3℃
  • 흐림안동23.3℃
  • 흐림상주22.5℃
  • 흐림포항24.1℃
  • 흐림군산23.1℃
  • 흐림대구23.4℃
  • 흐림전주23.1℃
  • 흐림울산22.8℃
  • 흐림창원22.4℃
  • 흐림광주23.3℃
  • 흐림부산23.2℃
  • 흐림통영22.8℃
  • 흐림목포23.1℃
  • 비여수23.0℃
  • 흐림흑산도23.9℃
  • 흐림완도24.0℃
  • 흐림고창23.5℃
  • 흐림순천21.7℃
  • 비홍성(예)23.3℃
  • 흐림23.8℃
  • 비제주24.6℃
  • 흐림고산22.9℃
  • 흐림성산23.2℃
  • 비서귀포23.4℃
  • 흐림진주22.7℃
  • 맑음강화21.9℃
  • 구름많음양평23.3℃
  • 흐림이천23.4℃
  • 구름많음인제20.9℃
  • 구름많음홍천22.0℃
  • 흐림태백18.5℃
  • 흐림정선군19.6℃
  • 흐림제천21.4℃
  • 흐림보은22.3℃
  • 흐림천안23.1℃
  • 흐림보령23.5℃
  • 흐림부여23.0℃
  • 흐림금산22.8℃
  • 흐림23.2℃
  • 흐림부안23.5℃
  • 흐림임실22.0℃
  • 흐림정읍23.6℃
  • 흐림남원22.6℃
  • 흐림장수21.9℃
  • 흐림고창군23.7℃
  • 흐림영광군23.1℃
  • 흐림김해시22.3℃
  • 흐림순창군23.0℃
  • 흐림북창원23.7℃
  • 흐림양산시22.8℃
  • 흐림보성군23.0℃
  • 흐림강진군23.1℃
  • 흐림장흥22.9℃
  • 흐림해남23.4℃
  • 흐림고흥22.7℃
  • 흐림의령군23.0℃
  • 흐림함양군22.3℃
  • 흐림광양시22.7℃
  • 흐림진도군23.7℃
  • 흐림봉화19.2℃
  • 흐림영주21.2℃
  • 흐림문경21.9℃
  • 흐림청송군21.2℃
  • 흐림영덕23.6℃
  • 흐림의성22.5℃
  • 흐림구미23.1℃
  • 흐림영천22.0℃
  • 흐림경주시22.5℃
  • 흐림거창22.2℃
  • 흐림합천22.6℃
  • 흐림밀양23.5℃
  • 흐림산청21.9℃
  • 흐림거제22.9℃
  • 흐림남해23.0℃
  • 흐림22.5℃
기상청 제공

2026년 07월 05일 (일)

‘주해 한글 상한잡병론’, 한국과학기술도서상 출판상 수상

‘주해 한글 상한잡병론’, 한국과학기술도서상 출판상 수상

A0012014052158330-1.jpg

도서출판 의성당(회장 김택수)에서 발간한 ‘주해 한글 상한잡병론(사진)’이 최근 개최된 제32회 한국과학기술도서상에서 미래창조과학부장관상인 ‘출판상’을 수상했다.



심사평에서는 “이 책은 장중경이 저작한 한의학 4개 경전 중 하나로, 저자는 원문 위주로 번역하면서 난해한 부분은 이해를 돕기 위해 주를 달고 해석을 풀이했다”며 “내용이 풍부하고 理-法-方-藥이 서로 긴밀하게 연관돼 있어 현실적으로 활용도가 매우 높지만 이들 모두 어려운 한자로 돼 있어 현대인들이 이를 직접 활용하는 데는 한계가 있었는데 이번에 그 역주가 출간된 것”이라고 평가했다.



이와 관련 김택수 회장은 “어려서부터 한의학에 매료돼 의사인 부친에게서 대대로 내려오던 한의서를 받아 이를 번역한지 벌써 40여년이 지났다”며 “그동안 1000여 가지의 책의 서문을 번역/출판했고, 지금도 6000여 종류의 한의학 관련 서적을 보유하고 있어 앞으로도 한의학 발전에 이바지하겠다는 사명감으로 한의서 번역을 지속해 나갈 계획”이라고 말했다.



김 회장은 이어 “만약 내가 한의사가 됐다면 한의학에 몰두해 공부는 했겠지만, 번역은 하지 않았을 것 같다”며 “심오한 한의학의 원리를 한구절 한구절 풀어나갈 때마다 번역이 창조와 예술이라는 것을 느끼며 번역을 하고 있다”고 덧붙였다.
 

관련기사

가장 많이 본 뉴스

더보기

최신뉴스

더보기

뉴스

더보기