• 맑음속초7.4℃
  • 맑음0.3℃
  • 맑음철원-0.5℃
  • 맑음동두천2.1℃
  • 맑음파주-1.2℃
  • 맑음대관령0.4℃
  • 맑음춘천2.6℃
  • 맑음백령도6.3℃
  • 맑음북강릉7.9℃
  • 맑음강릉7.8℃
  • 맑음동해9.0℃
  • 맑음서울4.8℃
  • 구름많음인천5.8℃
  • 맑음원주5.7℃
  • 맑음울릉도8.5℃
  • 맑음수원2.9℃
  • 맑음영월4.6℃
  • 맑음충주1.6℃
  • 맑음서산2.5℃
  • 맑음울진8.4℃
  • 맑음청주6.2℃
  • 맑음대전4.1℃
  • 맑음추풍령4.6℃
  • 맑음안동4.5℃
  • 맑음상주6.3℃
  • 구름많음포항10.2℃
  • 맑음군산4.0℃
  • 맑음대구9.2℃
  • 맑음전주5.4℃
  • 구름많음울산9.9℃
  • 구름많음창원10.7℃
  • 구름많음광주7.1℃
  • 구름많음부산11.7℃
  • 구름많음통영12.2℃
  • 구름많음목포7.3℃
  • 흐림여수11.8℃
  • 구름많음흑산도7.1℃
  • 구름많음완도10.4℃
  • 맑음고창4.2℃
  • 구름많음순천8.5℃
  • 맑음홍성(예)3.4℃
  • 맑음2.8℃
  • 흐림제주11.7℃
  • 구름많음고산11.7℃
  • 흐림성산11.6℃
  • 구름많음서귀포16.5℃
  • 구름많음진주10.8℃
  • 맑음강화5.1℃
  • 맑음양평3.3℃
  • 맑음이천4.4℃
  • 맑음인제1.7℃
  • 맑음홍천1.8℃
  • 맑음태백3.6℃
  • 맑음정선군5.1℃
  • 맑음제천2.6℃
  • 맑음보은2.3℃
  • 맑음천안2.7℃
  • 맑음보령2.4℃
  • 맑음부여2.3℃
  • 맑음금산3.1℃
  • 맑음5.1℃
  • 맑음부안4.2℃
  • 맑음임실5.9℃
  • 맑음정읍3.5℃
  • 맑음남원4.1℃
  • 맑음장수1.3℃
  • 맑음고창군6.2℃
  • 맑음영광군5.3℃
  • 구름많음김해시10.8℃
  • 맑음순창군4.6℃
  • 구름많음북창원12.1℃
  • 구름많음양산시13.0℃
  • 흐림보성군11.8℃
  • 구름많음강진군9.5℃
  • 구름많음장흥9.7℃
  • 구름많음해남10.2℃
  • 구름많음고흥9.5℃
  • 구름많음의령군5.0℃
  • 맑음함양군4.7℃
  • 구름많음광양시10.6℃
  • 구름많음진도군9.8℃
  • 맑음봉화5.1℃
  • 맑음영주6.4℃
  • 맑음문경6.4℃
  • 맑음청송군6.2℃
  • 맑음영덕9.0℃
  • 맑음의성2.0℃
  • 맑음구미6.3℃
  • 맑음영천7.5℃
  • 구름많음경주시9.7℃
  • 맑음거창3.1℃
  • 구름많음합천6.7℃
  • 구름많음밀양9.5℃
  • 구름많음산청8.5℃
  • 구름많음거제11.6℃
  • 구름많음남해11.9℃
  • 구름많음11.8℃
기상청 제공

2026년 04월 07일 (화)

우즈벡 부하라 국립의대 학생들, 한글·한국어로 경혈명 배운다

우즈벡 부하라 국립의대 학생들, 한글·한국어로 경혈명 배운다

송영일 한의사, 'Игнатерапия(침 치료)' 교과서 개정판 발간에 참여
타슈켄트 메디컬아카데미 등서는 'WHO 경혈 표준안' 우즈벡어 공식판 발간

[한의신문=강환웅 기자] 한국국제협력단 우즈베키스탄 사무소(소장 손성일) 글로벌협력의료진 송영일 한의사가 우즈베키스탄 부하라 국립의대에서 사용하는 'Игнатерапия(침 치료)' 교과서 개정판에 집필진으로 참여했다.


그동안 사용되던 교과서는 프랑스어 경혈기호를 사용하고 있을 정도로, 현대 한의학의 흐름을 따라가지 못하는 문제점을 안고 있었다. 이에 이번 개정판에서는 국제표준인 영문 경혈기호로 통일시켰으며, 한국 한의학에 관한 내용을 첨가했다. 또한 내용상 한국 한의과대학 학생들이 공부하는 내용과 일치하도록 일부 내용을 수정키도 했다.

 

이와 관련 송영일 한의사는 "이번 교과서 작업을 통해 우즈베키스탄의 경혈학 교육을 좀 더 현대화·표준화 할 수 있는 계기가 마련됐다"며 "특히 경혈명에 있어서는 한글·한국어 경혈명으로 통일, 향후 우즈베키스탄에서는 한국어 경혈명칭이 통용될 수 있는 발판을 만들었다"고 강조했다.

 

송 한의사는 이어 "앞으로 많은 한국 한의학 서적 발간을 통해 한국 한의학의 세계화가 가시적인 성과를 거둘 수 있도록 노력을 기울이겠다"고 덧붙였다.

 

한편 교과서 발간과 함께 세계보건기구 산하 서태평양지역사무처(이하 WHO WPRO)에서 발간한 'WHO Standard Acupuncture Point Location in the Western Pacific Region'의 우즈벡어 공식판도 발간됐다. 우즈벡어 공식판의 제목은 'АКУПУНКТУР НУҚТАЛАР ТОПОГРАФИЯСИ ТИНЧ ОКЕАНИ ҒАРБИЙ ҚИСМ РЕГИОНИ МАМЛАКАТЛАРИГА ЖАҲОН СОҒЛИҚНИ САҚЛАШ ТАШКИЛОТИ (ЖССТ) СТАНДАРТИ'이다.

 

WHO WPRO에서는 지난 2003년부터 한·중·일과 함께 미국, 호주 등의 대표들이 모여 총 11차례의 공식·비공식 회의를 거친 후 2008년 5월 국제적으로 통용되는 경혈 표준안을 마련해 'WHO Standard Acupuncture Point Location in the Western Pacific Region'를 발간한 바 있다.

 

이번에 발간된 우즈벡어 공식판은 우즈베키스탄-대한민국 한의학센터(이하 센터)와 우즈베키스탄 명문 의대인 타슈켄트 메디칼 아카데미의 재활·물리치료·전통의학 학과에서 주도해 공식 번역·출간된 것으로, 특히 경혈 명칭을 한국어발음을 기반으로 우즈벡어 키릴문자로 표기해 중국어발음 일변도의 경혈 명칭 교육에서 탈피하고자 하는 시도가 눈길을 끌고 있다.

 

이와 관련 송영일 센터장은 "러시아어 공식판에 이어 이번 우즈벡어 공식판에서도 361개 표준 경혈의 △이름 △영문표기 △위치 △위치에 사용된 해부학적 구조물 △모든 경혈에 대한 경혈도 등을 상세하게 우즈벡어로 번역했다"며 "우즈베키스탄 내에서 사용되는 두 언어인 러시아어와 우즈벡어로 모두 번역했기 때문에 앞으로 우즈베키스탄에서 침구·경혈학 분야의 연구 및 교육, 임상에 있어 표준화된 지침서로 활용될 것으로 기대된다"고 밝혔다.

 

특히 송 센터장은 "이번 우즈벡어 공식판은 우즈베키스탄내의 경혈교육을 통일화 시킬 수 있는 주요한 기준이 될 것이며, 한글과 한국어를 중심으로 경혈명을 구성한 것이 큰 특징"이라며 "향후에 발간되는 모든 서적 역시 한글과 한국어를 중심으로 제작해 나갈 계획"이라고 강조했다.

 

부하라국립의대 개정교과서.jpg부하라국립의대 개정교과서

 

 
WHO 표준경혈 러시아어판(좌)과 우즈벡어(우) 판.jpgWHO 표준경혈 러시아어판(좌)과 우즈벡어(우) 판

 

 

 

관련기사

가장 많이 본 뉴스

더보기
  • 오늘 인기기사
  • 주간 인기기사

최신뉴스

더보기

뉴스

더보기