• 구름많음속초16.7℃
  • 맑음14.9℃
  • 맑음철원15.4℃
  • 맑음동두천16.7℃
  • 맑음파주17.0℃
  • 맑음대관령11.8℃
  • 맑음춘천15.4℃
  • 박무백령도16.0℃
  • 맑음북강릉16.8℃
  • 맑음강릉16.6℃
  • 맑음동해17.4℃
  • 맑음서울18.2℃
  • 맑음인천19.0℃
  • 맑음원주16.5℃
  • 맑음울릉도15.7℃
  • 구름많음수원19.2℃
  • 맑음영월15.6℃
  • 구름많음충주17.0℃
  • 맑음서산18.9℃
  • 맑음울진18.5℃
  • 맑음청주19.2℃
  • 맑음대전18.4℃
  • 흐림추풍령14.6℃
  • 흐림안동15.5℃
  • 흐림상주16.6℃
  • 구름많음포항16.4℃
  • 구름많음군산19.2℃
  • 구름많음대구17.0℃
  • 맑음전주20.2℃
  • 구름많음울산17.0℃
  • 구름많음창원17.6℃
  • 구름많음광주20.0℃
  • 흐림부산18.6℃
  • 구름많음통영18.6℃
  • 맑음목포18.9℃
  • 흐림여수18.1℃
  • 구름많음흑산도18.0℃
  • 흐림완도19.5℃
  • 구름많음고창18.5℃
  • 흐림순천18.4℃
  • 박무홍성(예)19.1℃
  • 맑음17.5℃
  • 구름많음제주21.1℃
  • 구름많음고산19.8℃
  • 흐림성산19.9℃
  • 흐림서귀포20.1℃
  • 구름많음진주17.9℃
  • 맑음강화17.7℃
  • 맑음양평16.3℃
  • 구름많음이천17.1℃
  • 맑음인제12.7℃
  • 맑음홍천13.4℃
  • 맑음태백13.3℃
  • 흐림정선군12.1℃
  • 구름많음제천15.4℃
  • 구름많음보은16.4℃
  • 맑음천안17.6℃
  • 맑음보령20.1℃
  • 맑음부여18.0℃
  • 흐림금산14.6℃
  • 맑음18.0℃
  • 맑음부안18.9℃
  • 구름많음임실16.7℃
  • 구름많음정읍19.7℃
  • 구름많음남원17.9℃
  • 구름많음장수14.9℃
  • 구름많음고창군19.1℃
  • 구름많음영광군18.7℃
  • 구름많음김해시18.5℃
  • 구름많음순창군17.5℃
  • 구름많음북창원18.2℃
  • 구름많음양산시18.7℃
  • 흐림보성군19.1℃
  • 구름많음강진군19.3℃
  • 구름많음장흥19.1℃
  • 구름많음해남19.6℃
  • 흐림고흥19.3℃
  • 구름많음의령군16.8℃
  • 흐림함양군19.0℃
  • 구름많음광양시19.0℃
  • 구름많음진도군19.6℃
  • 흐림봉화14.4℃
  • 흐림영주15.8℃
  • 흐림문경16.6℃
  • 흐림청송군12.9℃
  • 구름많음영덕17.2℃
  • 흐림의성15.4℃
  • 흐림구미15.9℃
  • 구름많음영천15.7℃
  • 구름많음경주시14.3℃
  • 흐림거창16.9℃
  • 구름많음합천16.5℃
  • 구름많음밀양17.4℃
  • 구름많음산청17.1℃
  • 구름많음거제18.5℃
  • 구름많음18.2℃
기상청 제공

2026년 05월 24일 (일)

우즈벡 부하라 국립의대 학생들, 한글·한국어로 경혈명 배운다

우즈벡 부하라 국립의대 학생들, 한글·한국어로 경혈명 배운다

송영일 한의사, 'Игнатерапия(침 치료)' 교과서 개정판 발간에 참여
타슈켄트 메디컬아카데미 등서는 'WHO 경혈 표준안' 우즈벡어 공식판 발간

[한의신문=강환웅 기자] 한국국제협력단 우즈베키스탄 사무소(소장 손성일) 글로벌협력의료진 송영일 한의사가 우즈베키스탄 부하라 국립의대에서 사용하는 'Игнатерапия(침 치료)' 교과서 개정판에 집필진으로 참여했다.


그동안 사용되던 교과서는 프랑스어 경혈기호를 사용하고 있을 정도로, 현대 한의학의 흐름을 따라가지 못하는 문제점을 안고 있었다. 이에 이번 개정판에서는 국제표준인 영문 경혈기호로 통일시켰으며, 한국 한의학에 관한 내용을 첨가했다. 또한 내용상 한국 한의과대학 학생들이 공부하는 내용과 일치하도록 일부 내용을 수정키도 했다.

 

이와 관련 송영일 한의사는 "이번 교과서 작업을 통해 우즈베키스탄의 경혈학 교육을 좀 더 현대화·표준화 할 수 있는 계기가 마련됐다"며 "특히 경혈명에 있어서는 한글·한국어 경혈명으로 통일, 향후 우즈베키스탄에서는 한국어 경혈명칭이 통용될 수 있는 발판을 만들었다"고 강조했다.

 

송 한의사는 이어 "앞으로 많은 한국 한의학 서적 발간을 통해 한국 한의학의 세계화가 가시적인 성과를 거둘 수 있도록 노력을 기울이겠다"고 덧붙였다.

 

한편 교과서 발간과 함께 세계보건기구 산하 서태평양지역사무처(이하 WHO WPRO)에서 발간한 'WHO Standard Acupuncture Point Location in the Western Pacific Region'의 우즈벡어 공식판도 발간됐다. 우즈벡어 공식판의 제목은 'АКУПУНКТУР НУҚТАЛАР ТОПОГРАФИЯСИ ТИНЧ ОКЕАНИ ҒАРБИЙ ҚИСМ РЕГИОНИ МАМЛАКАТЛАРИГА ЖАҲОН СОҒЛИҚНИ САҚЛАШ ТАШКИЛОТИ (ЖССТ) СТАНДАРТИ'이다.

 

WHO WPRO에서는 지난 2003년부터 한·중·일과 함께 미국, 호주 등의 대표들이 모여 총 11차례의 공식·비공식 회의를 거친 후 2008년 5월 국제적으로 통용되는 경혈 표준안을 마련해 'WHO Standard Acupuncture Point Location in the Western Pacific Region'를 발간한 바 있다.

 

이번에 발간된 우즈벡어 공식판은 우즈베키스탄-대한민국 한의학센터(이하 센터)와 우즈베키스탄 명문 의대인 타슈켄트 메디칼 아카데미의 재활·물리치료·전통의학 학과에서 주도해 공식 번역·출간된 것으로, 특히 경혈 명칭을 한국어발음을 기반으로 우즈벡어 키릴문자로 표기해 중국어발음 일변도의 경혈 명칭 교육에서 탈피하고자 하는 시도가 눈길을 끌고 있다.

 

이와 관련 송영일 센터장은 "러시아어 공식판에 이어 이번 우즈벡어 공식판에서도 361개 표준 경혈의 △이름 △영문표기 △위치 △위치에 사용된 해부학적 구조물 △모든 경혈에 대한 경혈도 등을 상세하게 우즈벡어로 번역했다"며 "우즈베키스탄 내에서 사용되는 두 언어인 러시아어와 우즈벡어로 모두 번역했기 때문에 앞으로 우즈베키스탄에서 침구·경혈학 분야의 연구 및 교육, 임상에 있어 표준화된 지침서로 활용될 것으로 기대된다"고 밝혔다.

 

특히 송 센터장은 "이번 우즈벡어 공식판은 우즈베키스탄내의 경혈교육을 통일화 시킬 수 있는 주요한 기준이 될 것이며, 한글과 한국어를 중심으로 경혈명을 구성한 것이 큰 특징"이라며 "향후에 발간되는 모든 서적 역시 한글과 한국어를 중심으로 제작해 나갈 계획"이라고 강조했다.

 

부하라국립의대 개정교과서.jpg부하라국립의대 개정교과서

 

 
WHO 표준경혈 러시아어판(좌)과 우즈벡어(우) 판.jpgWHO 표준경혈 러시아어판(좌)과 우즈벡어(우) 판

 

 

 

관련기사

가장 많이 본 뉴스

더보기

최신뉴스

더보기

뉴스

더보기