• 맑음속초17.0℃
  • 맑음12.7℃
  • 맑음철원12.2℃
  • 맑음동두천11.6℃
  • 맑음파주11.1℃
  • 맑음대관령9.1℃
  • 맑음춘천13.0℃
  • 황사백령도8.2℃
  • 맑음북강릉16.8℃
  • 맑음강릉17.4℃
  • 맑음동해18.9℃
  • 황사서울12.6℃
  • 황사인천10.9℃
  • 맑음원주10.8℃
  • 흐림울릉도16.9℃
  • 맑음수원9.5℃
  • 맑음영월12.2℃
  • 맑음충주10.3℃
  • 맑음서산8.5℃
  • 구름많음울진19.5℃
  • 맑음청주11.6℃
  • 맑음대전11.3℃
  • 맑음추풍령11.6℃
  • 흐림안동16.0℃
  • 맑음상주13.8℃
  • 흐림포항20.2℃
  • 맑음군산8.3℃
  • 구름많음대구19.2℃
  • 맑음전주8.6℃
  • 구름많음울산19.6℃
  • 흐림창원19.7℃
  • 맑음광주11.2℃
  • 흐림부산18.6℃
  • 구름많음통영19.1℃
  • 맑음목포9.7℃
  • 구름많음여수17.3℃
  • 맑음흑산도8.8℃
  • 구름많음완도11.7℃
  • 맑음고창8.4℃
  • 구름많음순천11.8℃
  • 황사홍성(예)9.2℃
  • 맑음10.3℃
  • 구름많음제주13.3℃
  • 구름많음고산11.8℃
  • 구름많음성산14.6℃
  • 구름많음서귀포18.5℃
  • 구름많음진주18.1℃
  • 맑음강화11.3℃
  • 맑음양평12.5℃
  • 맑음이천10.5℃
  • 맑음인제13.1℃
  • 맑음홍천12.9℃
  • 구름많음태백12.4℃
  • 맑음정선군12.7℃
  • 맑음제천10.1℃
  • 맑음보은11.5℃
  • 맑음천안9.6℃
  • 맑음보령7.8℃
  • 맑음부여9.7℃
  • 맑음금산10.0℃
  • 맑음9.8℃
  • 맑음부안8.4℃
  • 맑음임실8.7℃
  • 맑음정읍8.7℃
  • 맑음남원10.8℃
  • 맑음장수9.6℃
  • 맑음고창군9.3℃
  • 맑음영광군8.5℃
  • 구름많음김해시20.1℃
  • 맑음순창군10.4℃
  • 흐림북창원20.2℃
  • 구름많음양산시20.6℃
  • 맑음보성군12.6℃
  • 맑음강진군12.1℃
  • 맑음장흥11.8℃
  • 맑음해남10.7℃
  • 구름많음고흥14.1℃
  • 구름많음의령군18.6℃
  • 맑음함양군12.7℃
  • 구름많음광양시16.4℃
  • 맑음진도군10.3℃
  • 흐림봉화15.4℃
  • 맑음영주12.7℃
  • 맑음문경12.7℃
  • 구름많음청송군16.4℃
  • 구름많음영덕18.8℃
  • 흐림의성17.0℃
  • 맑음구미15.8℃
  • 흐림영천17.7℃
  • 흐림경주시18.5℃
  • 맑음거창14.5℃
  • 구름많음합천17.5℃
  • 흐림밀양20.4℃
  • 구름많음산청13.9℃
  • 구름많음거제19.2℃
  • 구름많음남해18.1℃
  • 구름많음20.5℃
기상청 제공

2026년 04월 20일 (월)

신간

한의학 정통성·과학성 ‘한 권에’

  • 작성자 : 한의신문
  • 작성일 : 05-04-22 09:46
  • 조회수 : 885
B0082005042235174.jpg

현대의 시대특성에 맞는 ‘對譯 동의보감’이 대한형상의학회(회장 정행규) 회원들의 번역 및 감수작업을 통해 최근 발간되어 많은 관심을 모으고 있다. 형상의학회에서 감수한 동의보감 번역본은 한의사와 한문학을 전공한 사람이 주도적으로 번역을 한 결과 원전의 의미가 정확히 번역되어 한의학을 공부하는 한의학도 뿐만이 아니라 한의학을 전공하지 않은 일반인들에게까지도 쉽게 이해할 수 있도록 했다. 이번에 발간된 對譯 동의보감은 모든 제목과 문장에 번호를 매겨 인용하고 찾아보기 쉽도록 하고, 혈기와 기혈, 정기신혈, 음양, 혼백 등 기존의 동의보감 해석에서 개념의 착오가 있던 부분을 정확히 해석했다. 또한 해석에 논란이 있을 수 있는 부분은 ‘세의득효방’, ‘의학강목’등 해당 인용서의 원문을 찾아서 정확히 해석했으며, 이 과정에서 동의보감에 誤字가 있는 부분은 주석을 달아 바로잡은 것은 물론 한의학적인 부분은 대한형상의학회에서, 한문학적인 부분은 민족문화추진회 전문위원에게 감수를 받아 해석에 만전을 기했다. 對譯 동의보감은 동의보감 초간본을 기초로 하고, 남산당 영인본(완영 중간본으로 추정)을 참조하여 번역하였으며 2가지 판본이 다른 경우, 초간본의 誤字라고 인정할 수 있는 부분에 한하여 주석을 달아 바로잡았다. 이외에도 본초명은 동의보감내에서 가장 많이 사용하는 본초명으로 통일하여 해석했고, 다만 그것보다 더 익숙한 본초명이 있을때는 익숙한 본초명으로 통일하여 해석했다. 이번 對譯 동의보감 발간과 관련 형상의학회 정행규회장은 “형상의학적 관점을 가지고 한의학의 정통성과 과학성을 온전히 보존하면서도 임상에 맞게 활용할 수 있는 새로운 번역본을 발간했다”고 밝혔다. 동의보감출판사刊 055)884-6529

네티즌 의견 0

가장 많이 본 뉴스

더보기

최신뉴스

더보기

뉴스

더보기