• 구름많음속초-5.9℃
  • 구름많음-11.0℃
  • 흐림철원-14.6℃
  • 흐림동두천-12.2℃
  • 흐림파주-12.2℃
  • 흐림대관령-12.9℃
  • 흐림춘천-9.9℃
  • 눈백령도-8.7℃
  • 구름많음북강릉-4.8℃
  • 구름많음강릉-3.9℃
  • 흐림동해-3.2℃
  • 흐림서울-10.3℃
  • 흐림인천-11.0℃
  • 흐림원주-8.6℃
  • 눈울릉도-1.9℃
  • 흐림수원-9.6℃
  • 흐림영월-7.8℃
  • 흐림충주-8.4℃
  • 흐림서산-7.8℃
  • 흐림울진-2.1℃
  • 흐림청주-8.2℃
  • 구름많음대전-8.1℃
  • 흐림추풍령-8.5℃
  • 흐림안동-6.7℃
  • 흐림상주-6.9℃
  • 흐림포항-2.0℃
  • 흐림군산-6.9℃
  • 흐림대구-3.9℃
  • 흐림전주-7.3℃
  • 흐림울산-2.8℃
  • 흐림창원-1.9℃
  • 흐림광주-4.5℃
  • 흐림부산-0.8℃
  • 흐림통영-0.3℃
  • 구름많음목포-2.9℃
  • 흐림여수-1.7℃
  • 흐림흑산도-0.5℃
  • 흐림완도-2.5℃
  • 흐림고창-5.6℃
  • 흐림순천-4.6℃
  • 흐림홍성(예)-8.1℃
  • 흐림-8.5℃
  • 흐림제주1.6℃
  • 흐림고산1.5℃
  • 흐림성산0.8℃
  • 흐림서귀포7.8℃
  • 흐림진주-1.3℃
  • 흐림강화-11.4℃
  • 흐림양평-8.5℃
  • 흐림이천-8.8℃
  • 흐림인제-12.0℃
  • 흐림홍천-8.9℃
  • 흐림태백-9.1℃
  • 흐림정선군-8.1℃
  • 흐림제천-8.4℃
  • 흐림보은-8.1℃
  • 흐림천안-8.5℃
  • 흐림보령-7.1℃
  • 흐림부여-7.2℃
  • 흐림금산-7.2℃
  • 흐림-8.0℃
  • 흐림부안-5.6℃
  • 흐림임실-6.8℃
  • 흐림정읍-6.2℃
  • 흐림남원-5.8℃
  • 흐림장수-7.5℃
  • 흐림고창군-6.4℃
  • 흐림영광군-4.6℃
  • 흐림김해시-1.9℃
  • 흐림순창군-5.8℃
  • 흐림북창원-1.1℃
  • 흐림양산시0.0℃
  • 흐림보성군-2.5℃
  • 흐림강진군-3.6℃
  • 흐림장흥-3.9℃
  • 흐림해남-3.5℃
  • 흐림고흥-2.3℃
  • 흐림의령군-3.5℃
  • 흐림함양군-3.1℃
  • 흐림광양시-2.0℃
  • 흐림진도군-2.1℃
  • 흐림봉화-6.8℃
  • 흐림영주-7.1℃
  • 흐림문경-7.7℃
  • 흐림청송군-6.6℃
  • 흐림영덕-3.3℃
  • 흐림의성-5.3℃
  • 흐림구미-5.4℃
  • 흐림영천-4.4℃
  • 흐림경주시-3.4℃
  • 흐림거창-4.8℃
  • 흐림합천-2.1℃
  • 흐림밀양-2.1℃
  • 흐림산청-3.1℃
  • 흐림남해0.2℃
  • 흐림-0.5℃
기상청 제공

2026년 01월 20일 (화)

신간

한의학 정통성·과학성 ‘한 권에’

  • 작성자 : 한의신문
  • 작성일 : 05-04-22 09:46
  • 조회수 : 866
B0082005042235174.jpg

현대의 시대특성에 맞는 ‘對譯 동의보감’이 대한형상의학회(회장 정행규) 회원들의 번역 및 감수작업을 통해 최근 발간되어 많은 관심을 모으고 있다. 형상의학회에서 감수한 동의보감 번역본은 한의사와 한문학을 전공한 사람이 주도적으로 번역을 한 결과 원전의 의미가 정확히 번역되어 한의학을 공부하는 한의학도 뿐만이 아니라 한의학을 전공하지 않은 일반인들에게까지도 쉽게 이해할 수 있도록 했다. 이번에 발간된 對譯 동의보감은 모든 제목과 문장에 번호를 매겨 인용하고 찾아보기 쉽도록 하고, 혈기와 기혈, 정기신혈, 음양, 혼백 등 기존의 동의보감 해석에서 개념의 착오가 있던 부분을 정확히 해석했다. 또한 해석에 논란이 있을 수 있는 부분은 ‘세의득효방’, ‘의학강목’등 해당 인용서의 원문을 찾아서 정확히 해석했으며, 이 과정에서 동의보감에 誤字가 있는 부분은 주석을 달아 바로잡은 것은 물론 한의학적인 부분은 대한형상의학회에서, 한문학적인 부분은 민족문화추진회 전문위원에게 감수를 받아 해석에 만전을 기했다. 對譯 동의보감은 동의보감 초간본을 기초로 하고, 남산당 영인본(완영 중간본으로 추정)을 참조하여 번역하였으며 2가지 판본이 다른 경우, 초간본의 誤字라고 인정할 수 있는 부분에 한하여 주석을 달아 바로잡았다. 이외에도 본초명은 동의보감내에서 가장 많이 사용하는 본초명으로 통일하여 해석했고, 다만 그것보다 더 익숙한 본초명이 있을때는 익숙한 본초명으로 통일하여 해석했다. 이번 對譯 동의보감 발간과 관련 형상의학회 정행규회장은 “형상의학적 관점을 가지고 한의학의 정통성과 과학성을 온전히 보존하면서도 임상에 맞게 활용할 수 있는 새로운 번역본을 발간했다”고 밝혔다. 동의보감출판사刊 055)884-6529

네티즌 의견 0

가장 많이 본 뉴스

더보기

최신뉴스

더보기

뉴스

더보기