• 흐림속초15.7℃
  • 비13.1℃
  • 맑음철원11.4℃
  • 맑음동두천11.8℃
  • 맑음파주10.9℃
  • 구름많음대관령10.1℃
  • 맑음춘천14.0℃
  • 맑음백령도11.1℃
  • 맑음북강릉12.8℃
  • 구름많음강릉15.7℃
  • 흐림동해15.1℃
  • 박무서울13.3℃
  • 박무인천12.5℃
  • 흐림원주13.9℃
  • 흐림울릉도15.7℃
  • 구름많음수원12.1℃
  • 구름많음영월14.2℃
  • 구름많음충주14.1℃
  • 맑음서산10.3℃
  • 흐림울진16.6℃
  • 흐림청주14.3℃
  • 구름많음대전14.4℃
  • 흐림추풍령14.8℃
  • 흐림안동16.5℃
  • 흐림상주16.2℃
  • 흐림포항20.4℃
  • 구름많음군산11.5℃
  • 흐림대구19.2℃
  • 흐림전주13.0℃
  • 흐림울산18.1℃
  • 흐림창원16.7℃
  • 흐림광주14.3℃
  • 흐림부산18.0℃
  • 흐림통영17.1℃
  • 비목포13.0℃
  • 흐림여수17.6℃
  • 흐림흑산도12.1℃
  • 흐림완도15.4℃
  • 흐림고창12.6℃
  • 흐림순천15.4℃
  • 맑음홍성(예)12.4℃
  • 구름많음13.6℃
  • 흐림제주15.7℃
  • 구름많음고산14.7℃
  • 흐림성산15.9℃
  • 흐림서귀포17.1℃
  • 흐림진주18.2℃
  • 맑음강화12.4℃
  • 맑음양평14.4℃
  • 흐림이천13.6℃
  • 흐림인제13.4℃
  • 맑음홍천13.0℃
  • 구름많음태백13.1℃
  • 구름많음정선군13.9℃
  • 구름많음제천13.3℃
  • 흐림보은14.3℃
  • 흐림천안13.0℃
  • 맑음보령10.9℃
  • 맑음부여13.0℃
  • 흐림금산14.8℃
  • 맑음12.5℃
  • 흐림부안12.8℃
  • 흐림임실13.0℃
  • 흐림정읍12.9℃
  • 흐림남원14.6℃
  • 흐림장수13.3℃
  • 흐림고창군12.8℃
  • 흐림영광군12.6℃
  • 흐림김해시17.5℃
  • 흐림순창군13.9℃
  • 흐림북창원17.9℃
  • 구름많음양산시18.6℃
  • 흐림보성군16.4℃
  • 흐림강진군15.7℃
  • 흐림장흥15.4℃
  • 흐림해남14.4℃
  • 흐림고흥16.5℃
  • 흐림의령군18.3℃
  • 흐림함양군16.0℃
  • 흐림광양시17.5℃
  • 흐림진도군13.6℃
  • 흐림봉화15.0℃
  • 흐림영주15.2℃
  • 흐림문경15.6℃
  • 흐림청송군15.0℃
  • 흐림영덕18.5℃
  • 흐림의성15.0℃
  • 흐림구미17.7℃
  • 흐림영천18.4℃
  • 흐림경주시18.0℃
  • 흐림거창16.2℃
  • 흐림합천19.3℃
  • 흐림밀양17.9℃
  • 흐림산청17.3℃
  • 흐림거제17.2℃
  • 흐림남해18.4℃
  • 흐림18.4℃
기상청 제공

2026년 05월 08일 (금)

論으로 풀어보는 한국 한의학 (10)

論으로 풀어보는 한국 한의학 (10)

B0042011071234386-1.jpg

李穡(1328&~1396)의 龍虎丹論



李穡(1328~1396)은 고려 말기의 문신이며 정치인, 유학자이다. 성리학을 조정에 소개, 확산시키는 역할을 하였다. 李穀의 아들로서 이제현의 제자이며 정몽주와 정도전의 스승이다. 이성계 일파의 역성혁명을 부정적으로 보고 협조하지 않다가 의문의 최후를 맞이한다.

李穡의 『牧隱詩藁』에는 다음과 같은 시가 나온다.



“병든 사람이 몹시 유감스러운 건 / 病夫深有感

요즘 부자를 얻기 어려움이었는데 / 附子近來難

오늘 다시 놀라며 기뻐한 것은 / 今日更驚喜

한 봉지 용호단을 얻은 때문일세 / 一封龍虎丹

무더운 날엔 몸이 절로 피곤하거니와 / 暑天身自困

흐리고 비올 땐 뼈가 더욱 쑤셔댄다네 / 陰雨骨彌酸

간절히 기달려라 가을바람이 일어 / 苦待西風至

서연에서 강관을 불러들이기만을 / 書筵召講官”



이 시의 제목은 ‘나연(那演)이 용호단(龍虎丹)을 보내준 데 대하여 사례하다’이다. 용호단은 『丹溪心法』에 나오는 처방으로서 ‘走注疼痛, 或麻木不遂, 或半身痛’ 즉 여기저기 옮겨다니면서 아프고 뻣뻣하면서 저려서 팔다리를 쓰지 못하거나 혹 몸의 한쪽이 아픈 증상에 사용하는 약이다. 이 약은 草烏, 蒼朮, 白芷 각 1냥에 乳香, 沒藥 각 2돈, 當歸, 牛膝 각 5돈을 곱게 갈아 술로 끓여 탄환크기의 알약을 만들어 1丸씩 따뜻한 술에 녹여 먹는 것이다.



위의 시가 언제 지어진 것인지는 분명하지 않지만 그가 생존한 시기가 고려말 조선초라는 것과 증상이 노년성 질환이라는 것을 생각할 때 그의 말년에 지은 것이 아닐까 생각된다.



위의 시는 그가 복용한 龍虎丹이라는 약물에 대한 찬양시이지만 몇 가지 측면의 의미를 드러낸다. 첫째, 龍虎丹이라는 약물이 당시 기성약으로 조제되어 많이들 복용했을 것이라는 것이다. 퇴행성 관절통이 발생했을 때 이 약물을 복용했을 것이라는 것은 이 약물의 주치만 들어보아도 알게 된다.



둘째, 李穡이 附子를 많이 복용했다는 것이다. “요즘 부자를 얻기 어려움이었는데 / 附子近來難”라는 것은 그가 附子를 얻기 위해 무던히도 애썼다는 것이다. 그리고 附子를 찾던 중 龍虎丹을 얻게 되어 다행이라고 하고 있다. 이것은 李穡의 몸이 냉한 체질을 타고 나서 찬 기운에 민감하다는 것을 증거하는 것으로 그의 육체적 특성과 상태를 파악할 수 있게 한다.



셋째, 나연(那演)이 누구인가이다. ‘나연(那演)이 용호단(龍虎丹)을 보내준 데 대하여 사례하다’라고 제목을 붙이고 있는데, 那演은 王公 혹은 長官을 의미하는 몽고어 ‘noyan’의 音譯으로 보통 귀족을 뜻한다. 那顔, 那延, 那衍 등으로도 음역된다. 그러므로 ‘나연(那演)’은 귀족이라는 의미로 볼 것이다. 공민왕 이후 반원정책으로 몽고는 고국으로 돌아가고 이 땅에 그 용어들만 남긴 것이다.
 

관련기사

가장 많이 본 뉴스

더보기
  • 오늘 인기기사
  • 주간 인기기사

최신뉴스

더보기

뉴스

더보기