2021.03.04 (목)

  • 흐림속초10.0℃
  • 흐림7.9℃
  • 흐림철원10.3℃
  • 구름많음동두천11.5℃
  • 구름많음파주11.4℃
  • 흐림대관령5.0℃
  • 흐림백령도7.4℃
  • 흐림북강릉9.6℃
  • 흐림강릉12.0℃
  • 흐림동해9.2℃
  • 흐림서울11.2℃
  • 흐림인천11.1℃
  • 흐림원주9.4℃
  • 흐림울릉도9.9℃
  • 흐림수원11.0℃
  • 흐림영월8.5℃
  • 흐림충주9.1℃
  • 구름많음서산12.1℃
  • 흐림울진10.8℃
  • 흐림청주9.8℃
  • 흐림대전10.3℃
  • 흐림추풍령9.1℃
  • 흐림안동8.6℃
  • 흐림상주7.8℃
  • 흐림포항12.5℃
  • 흐림군산10.3℃
  • 구름많음대구10.6℃
  • 비전주9.0℃
  • 흐림울산12.8℃
  • 흐림창원8.9℃
  • 비광주8.2℃
  • 흐림부산12.8℃
  • 흐림통영10.6℃
  • 비목포8.5℃
  • 비여수7.5℃
  • 비흑산도8.0℃
  • 흐림완도8.4℃
  • 흐림고창9.0℃
  • 흐림순천7.8℃
  • 흐림홍성(예)11.3℃
  • 비제주11.4℃
  • 흐림고산10.8℃
  • 흐림성산13.6℃
  • 비서귀포12.3℃
  • 흐림진주7.8℃
  • 구름많음강화11.1℃
  • 흐림양평9.2℃
  • 흐림이천8.4℃
  • 흐림인제8.5℃
  • 구름많음홍천8.6℃
  • 흐림태백6.9℃
  • 흐림정선군8.4℃
  • 흐림제천7.9℃
  • 흐림보은9.1℃
  • 흐림천안9.4℃
  • 흐림보령11.2℃
  • 흐림부여10.0℃
  • 흐림금산9.8℃
  • 흐림9.0℃
  • 흐림부안9.6℃
  • 흐림임실7.1℃
  • 흐림정읍8.7℃
  • 흐림남원7.0℃
  • 흐림장수7.3℃
  • 흐림고창군8.8℃
  • 흐림영광군8.8℃
  • 흐림김해시11.2℃
  • 흐림순창군7.4℃
  • 구름많음북창원11.3℃
  • 흐림양산시12.9℃
  • 흐림보성군9.3℃
  • 흐림강진군9.2℃
  • 흐림장흥8.9℃
  • 흐림해남9.0℃
  • 흐림고흥7.2℃
  • 흐림의령군9.4℃
  • 흐림함양군9.7℃
  • 흐림광양시7.7℃
  • 흐림진도군9.1℃
  • 흐림봉화6.4℃
  • 흐림영주7.8℃
  • 흐림문경8.8℃
  • 흐림청송군9.7℃
  • 흐림영덕11.4℃
  • 흐림의성10.2℃
  • 흐림구미10.5℃
  • 흐림영천10.7℃
  • 흐림경주시12.4℃
  • 흐림거창10.1℃
  • 흐림합천9.3℃
  • 흐림밀양10.9℃
  • 흐림산청7.4℃
  • 흐림거제10.2℃
  • 흐림남해6.7℃
“고전한의번역서, 이제는 e-book으로 만나세요∼”
  • 해당된 기사를 공유합니다

학술,한약

“고전한의번역서, 이제는 e-book으로 만나세요∼”

사용자 편의성 및 데이터 보관의 중요성 감안 PDF/A 형태로 제공
한국한의학연구원, ‘한의학 고문헌 서가’ 웹사이트 개편·운영

1.png

한국한의학연구원(이하 한의학연) 미래의학부 오준호 박사 연구팀은 고전한의번역서를 원문과 e-book 형태로 제공하는 ‘한의학 고문헌 서가’ 웹사이트를 개편·운영한다고 밝혔다.


한의학연은 임상·교육·연구 현장은 물론 한의학에 관심이 있는 국민들에게 도움을 주기 위해 지난 2014년부터 한의학 고전을 번역해 e-book 형태로 온라인에 공개해 왔다.


이번 개편을 통해 연구팀은 기존 공개했던 번역서와 함께 지난해 번역 결과를 ‘한의학 고문헌 서가 웹사이트’에서 통합 확인할 수 있도록 업로드해 사용자의 접근성을 높이는 한편 특히 사용자 편의성과 데이터 보관의 중요성을 고려해 PDF/A 형태로 e-book을 제공했다.


추가된 국역서를 포함해 현재 공개한 고전한의번역서는 총 31종으로, 한국에서 만들어진 ‘상한경험방요촬’, ‘급유방’, ‘장진요편’ 등 우리 고유의서를 비롯해 ‘군중의약’, ‘상한명리론’, ‘은해정미’ 등 한의학 연구에 필요한 분과 전문서적 20종 및 질병 초기 채소나 과일, 고기 등 식재료를 활용해 질병을 치료하는 방법을 수록한 ‘식료찬요’, ‘식물본초’, ‘천금식치’ 등 식치의서 11종이 포함돼 있다.


이와 관련 최선미 한의학연 원장직무대행은 “한의학연은 한의학계는 물론 일반인이 동아시아 전통의학 정보에 쉽게 접근할 수 있도록 노력해 왔다”며 “특히 고전한의번역서 공개는 의학 및 식품과 관련된 연구를 돕고 더 나아가 문화 콘텐츠로서도 제 몫을 할 것”이라고 밝혔다.


공개된 고전한의번역서는 공식홈페이지인 ‘한의학 고문헌 서가’(info.mediclassics.kr/bookshelf)에서 누구나 자유롭게 열람할 수 있다.


한편 연구팀은 모바일 어플리케이션 ‘내손안에 동의보감’을 출시해 동의보감을 한문·국문·영문으로 제공하고, 나아가 동아시아 주요 전통의서를 온라인에서 열람·검색할 수 있도록 웹서비스 ‘한의학고전DB’(mediclassics.kr)를 공개한 바 있다.


이번 연구는 과학기술정보통신부 산하 한의학연 주요 사업의 일환으로 수행됐다.

강환웅 기자





모바일 버전으로 보기